<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>İkili Ağaç Veri Yapısı (Binary Search Tree) yazısına yapılan yorumlar</title>
	<atom:link href="http://orhanbalci.net/tr/?feed=rss2&#038;p=17" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://orhanbalci.net/tr/?p=17</link>
	<description>Bayatlı'nın Düşünce Değirmeninden Sızanlar</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 06:48:03 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>admin tarafından</title>
		<link>http://orhanbalci.net/tr/?p=17&#038;cpage=1#comment-54</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 16:40:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://orhanbalci.net/tr/?p=17#comment-54</guid>
		<description>Öncelikle geri bildiriminiz için teşekkür ederim. Sizlere yardımcı olabildiysem ne mutlu bana. Ancak şu anda vatani görevimi yaptığım için siteyle pek fazla ilgilenemiyorum. Fırsat buldukça yeni örneklerle blogu zenginleştireceğim. Java ile ilgili herhangi bir sorunuz olursa orhanbalci@gmail.com adresine mail atabilirsiniz. Yardımcı olmaya çalışırım. Ayrıca blogum için önerilerinize de açığım. İyi günler.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Öncelikle geri bildiriminiz için teşekkür ederim. Sizlere yardımcı olabildiysem ne mutlu bana. Ancak şu anda vatani görevimi yaptığım için siteyle pek fazla ilgilenemiyorum. Fırsat buldukça yeni örneklerle blogu zenginleştireceğim. Java ile ilgili herhangi bir sorunuz olursa <a href="mailto:orhanbalci@gmail.com">orhanbalci@gmail.com</a> adresine mail atabilirsiniz. Yardımcı olmaya çalışırım. Ayrıca blogum için önerilerinize de açığım. İyi günler.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>seyid tarafından</title>
		<link>http://orhanbalci.net/tr/?p=17&#038;cpage=1#comment-41</link>
		<dc:creator>seyid</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 14:43:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://orhanbalci.net/tr/?p=17#comment-41</guid>
		<description>Hocam ellinize sağlık. Bilg. ögrencisiyim ve buna benzer içinde daha fazla detay olan bir ödevim vardı ve idareten (ki dersi geçmem gerekiyo :)) basit bir editörden sizinki gibi görsel olarak hazırladım. Sizden ricam &quot;java yı ögrenmek istedigim&quot; için pointer mantıgını javada tam olarak çalışan  kod satırlarını (bu yaptıgınız örnek olursa sevinirim) bana iletebilirmisiniz. Arzu ederseniz benim yaptıgım örnegide yollayabilirim. Bir şekilde iletişim kurarsanız umarım. Çalışmalarınızda başarılar dilerim</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hocam ellinize sağlık. Bilg. ögrencisiyim ve buna benzer içinde daha fazla detay olan bir ödevim vardı ve idareten (ki dersi geçmem gerekiyo <img src='http://orhanbalci.net/tr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> ) basit bir editörden sizinki gibi görsel olarak hazırladım. Sizden ricam &#8220;java yı ögrenmek istedigim&#8221; için pointer mantıgını javada tam olarak çalışan  kod satırlarını (bu yaptıgınız örnek olursa sevinirim) bana iletebilirmisiniz. Arzu ederseniz benim yaptıgım örnegide yollayabilirim. Bir şekilde iletişim kurarsanız umarım. Çalışmalarınızda başarılar dilerim</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Orhan BALCI tarafından</title>
		<link>http://orhanbalci.net/tr/?p=17&#038;cpage=1#comment-36</link>
		<dc:creator>Orhan BALCI</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2007 19:33:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://orhanbalci.net/tr/?p=17#comment-36</guid>
		<description>İlginiz için çok teşekkür ederim. Açıkçası Türkçe&#039;ye karşı olan hassasiyetiniz takdire şayan. Ne de olsa artık bu konulara dikkat eden pek fazla insan kalmadı. Ben de elimden  geldiğince bu konuya dikkat etmeye çalışıyorum. Genellikle yazılarımı kaleme alırken Türk Dil Kurumu&#039;na ait olan web sitesinde bulunan sözlükten faydalanıyorum. Oraya göre mütevellit kelimesinin mecaz anlamı meydana gelmek, ileri gelmek. Zannımca yanlış bir kullanım yok. Ama yerine önerdiğiniz kelime daha uygun olabilir. Değerli  yorumunuz için teşekkür ederim. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>İlginiz için çok teşekkür ederim. Açıkçası Türkçe&#8217;ye karşı olan hassasiyetiniz takdire şayan. Ne de olsa artık bu konulara dikkat eden pek fazla insan kalmadı. Ben de elimden  geldiğince bu konuya dikkat etmeye çalışıyorum. Genellikle yazılarımı kaleme alırken Türk Dil Kurumu&#8217;na ait olan web sitesinde bulunan sözlükten faydalanıyorum. Oraya göre mütevellit kelimesinin mecaz anlamı meydana gelmek, ileri gelmek. Zannımca yanlış bir kullanım yok. Ama yerine önerdiğiniz kelime daha uygun olabilir. Değerli  yorumunuz için teşekkür ederim. <img src='http://orhanbalci.net/tr/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Fatih tarafından</title>
		<link>http://orhanbalci.net/tr/?p=17&#038;cpage=1#comment-35</link>
		<dc:creator>Fatih</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 Nov 2007 09:11:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://orhanbalci.net/tr/?p=17#comment-35</guid>
		<description>Merhaba, ben Marmara Üniversitesi mezunu bir bilgisayar mühendisiyim. Siteniz ilgimi çekti, web 2.0&#039;a güzel bir örnek teşkil ediyor ve ne yalan söyliyeyim biraz da heveslendirdi beni. Lâkin Türkçe&#039;ye biraz özen gösteren biriyim, yanlış mânâda kullanılan kelime olunca uyarmak ihtiyacı hissediyorum. &#039;Hakkında&#039; sayfanızı okurken ilk satırda &#039;mütevellit&#039; sözcüğünü gördüm, sanırım orada &#039;mürekkep&#039; kelimesi kullanılmalı, zirâ mütevellit &quot;dolayı&quot; demektir, örneğin &quot;bundan mütevellit&quot;, &quot;bundan dolayı&quot; anlamına gelir. Eğer İngilizce biliyorsanız önerdiğim kelime karşılık olarak &quot;consist of&quot; ifadesidir. Kusura bakmayın vaktinizi aldım. İyi çalışmalar...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merhaba, ben Marmara Üniversitesi mezunu bir bilgisayar mühendisiyim. Siteniz ilgimi çekti, web 2.0&#8242;a güzel bir örnek teşkil ediyor ve ne yalan söyliyeyim biraz da heveslendirdi beni. Lâkin Türkçe&#8217;ye biraz özen gösteren biriyim, yanlış mânâda kullanılan kelime olunca uyarmak ihtiyacı hissediyorum. &#8216;Hakkında&#8217; sayfanızı okurken ilk satırda &#8216;mütevellit&#8217; sözcüğünü gördüm, sanırım orada &#8216;mürekkep&#8217; kelimesi kullanılmalı, zirâ mütevellit &#8220;dolayı&#8221; demektir, örneğin &#8220;bundan mütevellit&#8221;, &#8220;bundan dolayı&#8221; anlamına gelir. Eğer İngilizce biliyorsanız önerdiğim kelime karşılık olarak &#8220;consist of&#8221; ifadesidir. Kusura bakmayın vaktinizi aldım. İyi çalışmalar&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>sultan BALCI tarafından</title>
		<link>http://orhanbalci.net/tr/?p=17&#038;cpage=1#comment-34</link>
		<dc:creator>sultan BALCI</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 19:57:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://orhanbalci.net/tr/?p=17#comment-34</guid>
		<description>orhan abı cok guzel olmus basarılarının devamını dılerım</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>orhan abı cok guzel olmus basarılarının devamını dılerım</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
